Oriental World

4 สุดยอดนิยายอิงประวัติศาสตร์ญี่ปุ่น

รอบนี้ขอแนะนำ 4 นิยายอิงประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นที่ได้รับความนิยมและมียอดขายสูงสุดในญี่ปุ่น ซึ่งทั้ง 4 เรื่องนี้เป็นผลงานซีรีย์ คือมีมากกว่าเล่มเดียวจบ ทั้งหมดนี้ยังได้รับการกล่าวถึงและคนนิยมอ่านกันอยู่มาก ลองมาดูกันว่ามีเรื่องไหนบ้าง น่าเสียดายว่ามีเพียง ‘มูซาชิ’ เรื่องเดียวเท่านั้นที่มีฉบับแปลเป็นไทย และก็ยังไม่สมบูรณ์เสียด้วย


ที่มาของภาพ

1.มูซาชิ (ค.ศ. 1935-1939) โดย เอจิ โยชิคาวะ
นิยายอิงตำนานและประวัติของ มิยาโมโตะ มูซาชิ ยอดนักดาบที่มีตัวตนอยู่ในศตวรรษที่ 15-16 ของญี่ปุ่น ชื่อเสียงของมูซาชิโด่งดังสุดขีดในฐานะนักดาบอันดับหนึ่งของแผ่นดิน หลังจากดวลดาบเอาชนะ
ซาซากิ โคจิโร่ลงได้ และในช่วงบั้นปลาย เขาได้สร้างผลงานคือคัมภีร์ห้าห่วง ปรากฏว่าหนังสือเล่มนี้มีชื่อเสียงและได้แพร่หลายไปทั่วโลกไม่แพ้เรื่องราวของมูซาชิเลย

สำหรับนิยายชุดนี้ของ เอจิ โยชิคาวะ เขาได้รวบรวมเรื่องราวของมูซาชิทั้งในแง่ตำนานและเรื่องราวในประวัติศาสตร์ มาเขียนเป็นนิยายขนาดยาวทั้งสิ้น 7 เล่ม เรื่องของมูซาชิในนิยายของเขากลายเป็นมาตรฐานให้กับผู้ศึกษาเรื่องมูซาชิในรุ่นถัดมา และยิ่งโด่งดังขึ้นเมื่อได้นำไปสร้างเป็นภาพยนตร์ไตรภาคสามตอนจบ ใน ค.ศ. 1954-1956 โดยอาศัยโครงเรื่องหลักจากนิยายของเอจินี่เอง สำหรับเวอร์ชั่นภาษาไทย ก็มีมูซาชิฉบับท่าพระจันทร์ แต่ก็ยังแปลได้ไม่ครบเรื่องราวทั้งหมด


ที่มาของภาพ

2.โทกุงาวะ อิเอยาสึ (ค.ศ. 1950-1967) โดย โซฮาชิ ยามาโอกะ
วรรณกรรมอิงประวัติศาสตร์เรื่องราวของโชกุนอิเอยาสึ ซึ่งได้รับความนิยมมาก เป็นซีรีย์ที่พิมพ์ต่อเนื่องถึงปี 1967 ทั้งหมด 26 เล่มจบ รวมยอดขายมากกว่า 30 ล้านชุดแล้ว ผลงานของยามาโอกะยังมีอีกหลายเล่ม โดยเป็นการเอาบุคคลในประวัติศาสตร์มาเขียนถึงล้วนๆ ไม่ว่าจะเป็น ดาเตะ มาซามุเนะ หรือ ซากาโมโตะ เรียวมะ แต่ผลงานเรื่อง อิเอยาสึได้รับความนิยมมากที่สุด เป็นจินตนิยายอิงประวัติศาสตร์กับตำนานที่ใช้โชกุนหรือผู้นำประเทศในอดีตมาเป็นตัวเอก แล้วขายดีที่สุดในญี่ปุ่นด้วย

ที่สำคัญคือ งานเรื่องนี้ได้ช่วยสร้างภาพลักษณ์บางอย่างให้อิเอยาสึต่อผู้อ่านชาวญี่ปุ่นในรุ่นถัดมา รวมถึงเป็นต้นแบบให้กับนิยายที่เกี่ยวข้องกับอิเอยาสึเรื่องอื่นด้วย อาทิ ขุนพลเงา โทกุงาวะ อิเอยาสึ ของ
เคอิจิโร่ เรียว ซึ่งได้รับความนิยมอย่างสูงมาก


ที่มาของภาพ

3.เรียวมะ (Ryoma ga Yuku - ค.ศ. 1963-1966) โดย ชิบะ เรียวทาโร่
วรรณกรรมอิงชีวประวัติของ ซากาโมโตะ เรียวมะ บุคคลสำคัญในสมัยปฏิรูป ซึ่งราวปี 2011 เคยได้รับการโหวตจากคนญี่ปุ่นหนุ่มสาวรุ่นใหม่ว่า นี่คือผู้นำและนักการเมืองในอุดมคติที่พวกเขาอยากได้มากที่สุด แสดงให้เห็นถึงความยิ่งใหญ่ของเรียวมะต่อสายตาคนญี่ปุ่นในยุคนี้ แต่ที่จริงแล้วในสมัยเมจิเมื่อศตวรรษที่ 19 คนญี่ปุ่นทั่วไปยังไม่ค่อยให้ความสำคัญกับเรียวมะมากขนาดนั้น ภาพลักษณ์ของเรียวมะต่อคนร่วมสมัยเดียวกันเองก็ไม่ได้เป็นไปในแง่บวกไปเสียหมด แต่ด้วยอิทธิพลของนวนิยายชุดนี้ที่ผู้เขียนคือ เรียวทาโร่ ก็ทำให้มันเป็นสุดยอดนิยายอิงประวัติศาสตร์ที่มียอดขายถล่มทลายถึง 21 ล้านเล่ม

ผลงานชุดนี้ไม่ได้มีแปลเป็นภาษาอังกฤษและไม่ได้เผยแพร่ในโลกตะวันตก ซึ่งนับว่าน่าเสียดายนัก หากนำไปเปรียบเทียบกับนิยายเรื่องมูซาชิของเอจิที่ได้แปลเป็นภาษาอังกฤษและภาษาอื่นๆ อีกทั่วโลก และเมื่อนำไปเทียบกับเรื่องอิเอยาสึของยามาโอกะ อาจกล่าวได้ว่านี่คือ นิยายอิงประวัติศาสตร์ภาษาญี่ปุ่นที่มียอดขายสูงสุดตลอดกาลเลยก็ว่าได้ ที่สำคัญคือมีความยาวเพียง 5 เล่มจบเท่านั้น

สำหรับเรื่องของเรียวมะที่เป็นนิยายอิงประวัติศาสตร์ในฉบับภาษาอังกฤษนั้น นักเขียนชาวอเมริกันคือ Romulus Hillsborough ได้เรียบเรียงและเขียนขึ้นใหม่เองเป็นภาษาอังกฤษ ทำให้เรื่องของเรียวมะได้ออกสู่ภาษาอื่นๆ ที่กว้างขวางขึ้นในภายหลัง


ที่มาของภาพ

4.เก็นจิ โมโนกาตาริ (ค.ศ. 1007-1008)
เป็นผลงานมาสเตอร์พีซที่ได้รับการยกย่องจากสถาบันต่างๆ ให้เป็น “นวนิยายเล่มแรกของโลก” ประพันธ์โดยท่านหญิงมูราซากิ ชิกิบุ ในสมัยเฮอัน

มูราซากิเขียนนิยายเรื่องนี้ทั้งหมด 54 บท แม้จะไม่ได้เรียงตามระยะเวลาของเรื่องราวที่เกิดขึ้น แต่ละบทกลับสามารถตัดต่อเรื่องราวได้อย่างน่าอัศจรรย์ เรื่องที่เชื่อกันมากคือ มูราซากิได้นำประสบการณ์จริงจากชีวิตของตนเองและสิ่งที่เธอได้พบเห็นในราชสำนักญี่ปุ่นในสมัยนั้นมาเขียนผูกเป็นเรื่องราวขึ้น เล่าถึงชีวิตรักของตัวละครเอก เจ้าชายฮิคารุ เก็นจิ กับเหล่าหญิงงามที่ผ่านเข้ามาในชีวิตของเขา ผลงานชิ้นนี้ได้กลายเป็นนิยายตามความหมายสมัยใหม่เรื่องแรกของโลก เพราะไม่เพียงมุ่งไปที่ชีวิตรักของตัวเอกและเหล่าหญิงสาว แต่ยังเจาะลึกถึงความคิดและจิตใจของมนุษย์ในเชิงจิตวิทยา ปมความขัดแย้งในใจ การเดินทาง
และเรื่องเหนือธรรมชาติที่เข้ามาผูกโยงกับความเป็นจริงได้อย่างแนบเนียน

ตำนานเก็นจิยังได้รับยกย่องเป็นหนึ่งในวรรณกรรมคลาสสิกของโลกที่ผู้เรียนด้านนี้ควรได้อ่านและศึกษา มีการแปลเป็นหลายภาษา และยังสร้างในสื่ออื่นๆ โดยเฉพาะละครเวทีอยู่บ่อยครั้ง ในประเทศไทยก็เคยมีการนำเรื่องนี้ที่เป็นฉบับการ์ตูนใช้ชื่อแปลไทยว่า “ด้วยเมฆหมอกแห่งรัก”


แหล่งข้อมูลอ้างอิง
Website
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_best-selling_books